Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+
Avatar.round

Геймер Teleporter 16

170

Magicka Русификатор (Приглашение)

Magicka Русификатор (Приглашение)
Magicka. Ну очень эпическая игра - Magicka Русификатор (Приглашение)Magicka Русификатор (Приглашение)






ПРОЕКТ ПЕРЕВОДА

Вот и дошли наконец руки до всеми любимой нам Магики, да и разработчики наконец выпустили все DLC, которые задумывали. Немного по поводу перевода, проходить будет всё на том же Notabenoid, только переводить будет английские таблицы текста (т.к. русские локали поломаны бывают), почти с нуля, потому что все мы знаем какого качества был предыдущий перевод и то, что мы только пробовали в то время свои силы в этом деле. Что же, за дело!






Русификатор включает в себя:

- Перевод всех DLC

    Wizard's Survival Kit

    Vietnam

    Marshlands

    Nippon

    Final Frontier

    Frozen Lake

    The Watchtower

    Gamer Bundle

    Horror Props Item Pack

    Holiday Spirit Item Pack

    The Stars are Left

    Lonely Island Cruise

    The Other Side of the Coin

    Heirlooms Item Pack

    Peculiar Gadgets Item Pack

    Aspiring Musician Robes

    Mega Villain Robes

    Party Robes

- Перевод всего оружия и мантий

- А также мелкие исправления русской локализации






Наша команда переводчиков:

170
Еще в блоге
Интересное на Gamer.ru

70 комментариев к «Magicka Русификатор (Приглашение)»

  • Вот за это большое спасибо! Наши издатели к сожалению не торопятся переводить длц.


    Avatar_3_2_

    Геймер Baltasar 22


  • Действительно, большое спасибо! Приятный подарок на Рождество.


    297

    Плюсатор BoaKaa 16


  • Не знаю кто из вас переводил дополнение, но город R'lyeh уж точно не Ар'Леях. Учи матчасть, будь мужиком, бле...
    Р’льех у Говарда Лавкрафта. Можно было аналогично написать?!
    Далее, меню сетевой игры. Надпись playing перевели как «Игра».
    Я даже играть не начал, это только менюшки.
    Тентакли мантия?! Маленького кАроля Таля?! Щупличное порно отдыхает)
    Спасибо конечно за перевод, оно поможет тем, кто в инглише не «бум бум». Господа, хочется пожелать вам дальнейших творческих упехов.


    Avatar

    Геймер Versaber 1


  • Конечно встречаются подобные ошибки. И думаю следует это указать в теме :) Сам лично бы сказал, что это бета перевод, ибо перевести правильно все шутки и отсылки сложно, так же некоторые названия. Но играть тем не менее вполне можно :) Versaber, спасибо за комментарий. Хорошо когда указывают на ошибки, и еще лучше когда предлагают варианты их решения.


    Foto_238290_torrents.cominet.ru

    Геймер molotok775 4


  • Спасибо, пройду спасательную миссию Вьетнама и 2 раз Старс ар лефт на русском)


    Nyan_heavy

    Плюсатор Gobu 26


  • В "мантии вора" правильно перевести слово "light" нужно было как "лёгкий".
    А вообще, ошибки очень грубые и их очень много, даже если смотреть только скриншоты. Так что нет особого смысла в перечислении всех ошибок, исправляйте весь текст и делайте перевод более литературным. Школьных знаний английского языка тут не хватит. Читайте побольше книг на русском и английском языках. Удачи!


    Zombatar

    Геймер Be45t 23


  • Teleporter писал:
    The Stars are Left (Полный перевод компании)
    Дальше можно не читать =/


    11112

    Плюсатор TakeTwo 21


  • парни вы молодцы, старайтесь дальше и зделайте так чтоб 1с и Снойболу было стыдно.


    Shadowlordm1

    Геймер shadowlordm 19


  • Шрифт не очень подобрали в меню. А так нормально =)


    Mplayerc_2009-05-15_16-30-42-87

    Плюсатор Kiichi 27


  • Шрифт с официального перевода, но хорошо подберу чем заменить!
    Спасибо всем за поддержку и критику, будем исправлять!
    Ведь главное было взяться, а уж подправить-то мы сможем!!


    Avatar.round

    Геймер Teleporter 16


  • Могу помочь с переводом, пишите в личку, с отсылками и т.п. вроде знаком.


    Retour-vers-le-futur-85-09-g

    Геймер Monstro 20


  • Очень круто! Как раз не хватало локализации DLC.


    Andruxa

    Геймер RavingRabb 11


  • Исправил известные ошибки, скоро изменю шрифты и обновлю версию!


    Avatar.round

    Геймер Teleporter 16


  • Обновил версию, но пока без шрифтов - ищу ещё ошибки и переделываю перевод!


    Avatar.round

    Геймер Teleporter 16


  • Надо было сначала дать знакомым поиграть/проверить на ошибки, а потом уже в народ выпускать. Открытый бета-тест перевода блин -_-
    Baltasar писал:
    Наши издатели к сожалению не торопятся переводить длц.
    У наших издателей, скорее всего, был договор только на издание и локализацию самой игры, а нее DLC. Такие вещи отдельными пунктами прописываются, так что винить 1С-СК тут не в чем.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20


  • А почему бы и не выпустить в сеть русификатор! Ведь больше русификаторов для магики нет! Может кто-то быстрее доделает и выложит на торрентах или других ресурсах!


    Avatar.round

    Геймер Teleporter 16


  • За перевод ДЛЦ - Респект!


    Thumb_eminem_b

    Геймер Neytan 29


  • Спасибо сейчас установим.


    Ddaa6d0906af14855783575a1a8142e7

    Плюсатор Igores007 17


  • Teleporter писал:
    А почему бы и не выпустить в сеть русификатор! Ведь больше русификаторов для магики нет! Может кто-то быстрее доделает и выложит на торрентах или других ресурсах!
    Ну, если так рассуждать, то ваше право :) Но любая работа, в первую очередь, приветствуется тогда, когда сделана качественно. Можно было, в таком случае, написать: проект по переводу магики или там, полный русификатор текста - альфа/бета/гамма версия, ну и т.п. Так то реально - ошибки довольно халтурные.


    Glaza_imya

    Геймер Gecko 20


  • Все исправится - не паникуйте! Работаем ведь!


    Avatar.round

    Геймер Teleporter 16


  • Решил пересмотреть оригинальный перевод, и в нем много ошибок, вы уж за них-то нас не судите.
    P.S. По возможности и их исправим


    Avatar.round

    Геймер Teleporter 16


  • А, и насчет помощи в переводе - лавкрафта всего читал :3


    Retour-vers-le-futur-85-09-g

    Геймер Monstro 20


  • отлично. молодцы.


    8437415

    Копипастер Suredg 8


  • Хорошо, завтра напишу, есть пара вопросов.


    Avatar.round

    Геймер Teleporter 16


  • Спасибо огромное за труд.


    E086b0b5fee6

    Геймер BlackJocker 4


  • "The Stars are Left" лучше перевести как "Звезды ушли"или "Потерянные звезды". Ну они не как не остаются.


    X_7d72128b

    Плюсатор PZD2012 18


  • Потерянные звезды звучит классно


    Retour-vers-le-futur-85-09-g

    Геймер Monstro 20


  • Как вариант "Ушедшие звезды"


    X_7d72128b

    Плюсатор PZD2012 18


  • Просто у разрабов был комментарий в переводе , что можно так перевести! Хорошо изменяю!


    Avatar.round

    Геймер Teleporter 16


  • Отлично! Осталось только шрифт подобрать, буквы в нахлёст неприятно выглядят.
    Кто хочет поиграть в мультиплеер (пвп арена, компания и.т.д) пишите в личку.
    Да, я заметил что в оригинальном переводе у зомби-мантии есть 1 переведенное слово: "ломик". Как это объяснить?


    28ptz_%e2%80%94_%d0%ba%d0%be%d0%bf%d0%b8%d1%8f

    Плюсатор GaimerX 11


Чат